SHOULD vs. HAD BETTER →どっちがキツイ??
最近、FBの生徒さんの投稿で 『した方が良い』 というのは SHOULD?HAD BETTER? どちらの方がキツイ言い方? というのがあったので、今回はちょっとそれについて・・・。
had better > should
両方 「べき」 という意味ですが、had betterはその後に 「(さもないと…)」 的なニュアンスがついてくるので、「そうしないと悪いことが起こりますよ!」と聞こえてしまう。ちょっと脅迫めいた感じになってしまうのです!
両方 「べき」 という意味ですが、had betterはその後に 「(さもないと…)」 的なニュアンスがついてくるので、「そうしないと悪いことが起こりますよ!」と聞こえてしまう。ちょっと脅迫めいた感じになってしまうのです!
たとえば
1. You should quit smoking
2. You'd better quit smoking
2. You'd better quit smoking
でくらべてみると、
1. You should quit smoking
「タバコは体に良くないよ」
「タバコは体に良くないよ」
くらいの意味で、親切なアドバイスに聞こえます。
それに対し、
2. You'd better quit smoking
「タバコ、ほんとにそろそろやめた方がいいんじゃないの?」
「タバコ、ほんとにそろそろやめた方がいいんじゃないの?」
というような、個人的な警告に似た響きになってしまします。
I'd better start working on my project






